domingo, 31 de enero de 2010

Boniato asado



A la inversa de lo que comentaba en el post anterior, sí ha sido raro encontrar intérpretes cubanos tocando música japonesa o cantando en japonés. De lo primero, no recuerdo haber oído nada; de lo segundo, la única grabación que conozco es esta del dúo Los compadres, de cuando visitaron Japón a mediados de los sesenta. La canción habla del popular pregón del boniato asado (yakiimo 焼き芋) como un equivalente del pregón del maní en Cuba (inmortalizado, como se sabe, en el famoso Manisero de Moisés Simons). El grito de ishiyakiimo 石やきいも -tradicionalmente, el boniato asado sobre guijarros calientes, aunque no estoy muy seguro de que el método siga siendo el mismo- puede oírse en cualquier lugar de Japón, bien a viva voz o bien en grabaciones por altavoces, desde carritos empujados por el vendedor o desde vehículos ambulantes.

Los compadres se crearon en 1949 con Francisco Repilado (el hoy famoso Compay Segundo) y Lorenzo Hierrezuelo. Para 1955, Reynaldo Hierrezuelo (Rey Caney) sustituyó a Repilado, y ese fue el dúo que, en nuestra infancia y adolescencia, conocimos los de mi generación: odiándolo en las “escuelas al campo” cuando éramos despertados a las seis de la mañana con su “Amanecer cubano” a todo volumen por los altavoces; desdeñándolo como “música de viejos” en los programas donde aparecían; pasando de la picardía y frescura de muchas de sus canciones y, sobre todo, ignorando a Lorenzo Hierrezuelo como la gran segunda voz de aquel inmortal dúo con Maria Teresa Vera.

10 comentarios:

  1. Muchacho, donde encontraste esa joyita? Fidel paseando por Tokio con Compay Segundo, Raúl repartiendo boniatos y Vilma (of course) de shopping en Ginza.
    Lo que me preocupa es que el avión se ve saliendo de la ciudad sin ellos... jaja

    ResponderEliminar
  2. jajaja, vero, te voy a decir que cuando empezó el animado y vi los rasgos del vendedor de yakimo, con esa nariz y esa gorrita, y luego a los otros con el mismo estilo, pero con barba y bigote, tuve el temor de que fuera una apología de lo que tu sabes. Por suerte no fue así, porque desde hace rato estaba buscando esa canción en la red (no recuerdo donde tengo el disco)y ahora fue que la encontré con este animado.

    En realidad me pareció simpático, y aunque Los Compadres en realidad parecen fisonómicamente "politizados" (quien sabe si algo habr{a en ello) en realidad el dibujo de los japoneses tiene el mismo patrón (aunque, por lo que me dices, tu sí viste a la familia real completa, incluyendo fantasmas).

    En cuanto a lo de los aviones que regresan vacios debe ser porque el boniato asado alimenta más que el maní tostado.

    ResponderEliminar
  3. Estaba mortificando.
    Me pareció muy simpático y terminé moviéndome y pregonando en japonés.
    No me digas nada, que tengo unos amigos en Cuba que en los 90 casi siempre lo único que tenían para comer a diario era boniato. Bueno, tenía otro que estaba peor, se lavaba la boca para hacerse la idea de que había comido. No digo yo si voy a ver fantasmas.

    ResponderEliminar
  4. Acabo de descubrir tu blog y nadie me despegara de el, me encanto, que bueno es, felicidades.

    ResponderEliminar
  5. Excelente trabajo de arqueología, Emilio. Saludos

    ResponderEliminar
  6. Muchas gracias, Anónimo; Raúl,¿cómo te va?, muchas gracias a tí también, saludos!!

    ResponderEliminar
  7. 昔は街の中にpregon を沢山聞くことができた。たとえば
    豆腐「トーフイ!!ト~~フイ!!」金魚や「キンギョ~~
    キンギョッ!」中でも面白いのが貝や、「あさり~~しじみ~~」それを茶化して「あっさり 死んじめえ(死んじゃえ)」
    etc.

    ResponderEliminar
  8. Me gustaron los dos videos en japones. Muchas gracias por incluir estos aqui para el disfrute de todos.

    ResponderEliminar