jueves, 1 de julio de 2010

El intermedio y algunas curiosidades





La semana pasada Thais Villa, en su sección de El Intermedio, llevó a tres adolescentes de poco hábito de lectura a la Feria del Libro de Madrid con el propósito de que cada uno escogiera un libro, lo leyera durante la semana, y lo comentara en el programa de ayer. La primera curiosidad (en cuanto al tema de este blog, claro está) es que dos de las obras elegidas resultaran ser de autores japoneses: Azul casi transparente , de Murakami Ryū, y Soy un gato, de Natsume Sōseki (también publicada por Trotta con el título de Yo, el gato); la segunda, que ambas novelas coinciden en ser tanto las primeras obras mayores de sus autores como aquellas que los llevarían a la fama: Azul casi transparente, publicada en 1976, obtuvo ese mismo año el Premio Akutagawa, y Soy un gato, de 1905, es uno de los clásicos de la literatura japonesa moderna.

De Murakami Ryū he comentado brevemente en posts anteriores ( "De idiomas" y "¿Quiénes son?") sobre su peculiar labor como empresario de la salsa cubana en Japón. En relación con la novela de Natsume Sōseki, ha resultado igualmente curioso la reciente publicación de Soseki: inmortal y tigre, un volumen de Fernando Sánchez Dragó que tiene como protagonista a su gato, bautizado con el nombre del escritor japonés. Sánchez Dragó -cuya esposa es, por cierto, japonesa- ha sido profesor de literatura española en Japón y guionista de programas en español para la cadena NHK. Las melodramáticas relaciones de Sánchez Dragó con su gato (con el que llegaría, incluso, a presentar su programa Diario de la noche en Telemadrid) fueron nota frecuente en los medios españoles hasta la muerte de la mascota.

Los videos han sido tomados de Campamante's Channel, un canal de You Tube dedicado a El intemedio. Emisiones completas y otros fragmentos de este excelente programa -que recomiendo a todo aquel que le interese el buen humor - pueden verse también en laSexta TV Online.

2 comentarios:

  1. Hola Emilio,
    Estoy leyendo “Yo gato”, (la edición de Impedimenta de este año) acabo de partirme de risa viendo el vídeo y oyendo decir a este chico que es “muy gordo y que no tiene sentido”, ¡anda!, como tenga razón.
    De Ryu Murakami, leí “azul casi transparente” y “sopa de miso”, creo que son las únicas traducidas al castellano, pero no sabía nada de sus negocios de baile, estos japoneses hacen de todo.
    Y sobre Sánchez Dragó, tengo que decirte que me cae rematadamente mal, no pienso leer nada de él, aunque no hubiese más libros en el universo, pero que mal me cae el tío este, es soporífero.
    Volveré a ver el vídeo que es más edificante, por cierto, es la primera vez que escucho la palabra “jambo”, será de algún argot.
    Un saludo,
    Bara

    ResponderEliminar
  2. Hola Bara; al parecer "jambo" quiere decir "tipo", un "tío"; yo tampoco había escuchado la expresión. Estoy de acuerdo contigo en lo de Sánchez Dragó, creo que padece de una "megalomanía morfeíca": te duermes de tanto oirlo hablar de sí mismo; su cantinela con el gato es el colmo del aburrimiento.

    ResponderEliminar