tag:blogger.com,1999:blog-29513514995971613982024-03-14T10:59:32.242-07:00Parió KatanaBlog sobre cultura japonesa.Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.comBlogger97125tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-49443238439922068212014-02-13T10:59:00.000-08:002015-03-11T12:57:09.564-07:00Suzuki Hiroyuki (1945-2014)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0dQkN5b_nrHm6IdPDiPHvV3bb73_cAmlNut1DUkO1BIQltVzupHOjGrzGcxBZI4SrXm-mHv5M2snxTW2uWvOAltYZvpRpIh2c-Wy-Pdb9oLBgN_2zWq89ghtbzDIBmNz_BNCeCvz4YqdJ/s1600/Suzuki+Hiroyuki.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0dQkN5b_nrHm6IdPDiPHvV3bb73_cAmlNut1DUkO1BIQltVzupHOjGrzGcxBZI4SrXm-mHv5M2snxTW2uWvOAltYZvpRpIh2c-Wy-Pdb9oLBgN_2zWq89ghtbzDIBmNz_BNCeCvz4YqdJ/s1600/Suzuki+Hiroyuki.jpg" height="320" width="216" /></a></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES;">Ha fallecido, repentinamente,
Suzuki Hiroyuki. Escasamente traducidas a lenguas occidentales -y amén de sus
muy completas publicaciones sobre historia y teoría de la arquitectura moderna-
sus investigaciones asentaron una muy fresca relectura de los monumentos y de
los espacios cotidianos, invisibles dentro de las historias convencionales de
la arquitectura, a la vez que sustantivaron la crítica de la representación artística (plástica) de la ciudad como un recurso
habitual para su análisis. Nacido en Tokio en 1945, contaba al
morir con sesenta y ocho años. Tuve el privilegio de tratarle y asistir a sus
conferencias en el Departamento de Historia de la Arquitectura de la Facultad de
Ingeniería de la Universidad de Tokio -donde ejerció como profesor investigador
desde la década de los noventa y hasta 2009, en que pasaría a la Universidad de
Aoyama- y recuerdo vívidamente el modo paciente de dictar sus cursos y su amable
deferencia para con todos. Su muy rica obra- en la que han de incluirse sus numerosos
artículos en publicaciones especializadas y de divulgación, y su papel como curador, editor, compilador, divulgador y asesor (teórico y en la restauración de obras arquitectónicas)- es uno de los más
completos referentes para el estudio de la historia de la arquitectura de Japón.
Y no únicamente por el alcance de sus pautas teóricas y sus temas de análisis,
sino también por ese lúdico giro <i>detectivesco</i>
-tan bien compartido con Fujimori Terunobu- con el que supo insuflar la
investigación contemporánea sobre arquitectura y urbanismo. Suzuki fue, además, uno de los promotores del recién fundado<a href="http://nama.bunka.go.jp/gaiyo/"> Archivo Nacional de Arquitectura Moderna,</a> un hito decisivo para el panorama cultural japonés y cuya existencia se debe, en buena parte, a su constante esfuerzo por la preservación de las edificaciones y la imagen urbana del periodo moderno. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES;"></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">Adjunto la portada de cuatro de sus libros: <i>Genius loci de Tokio </i>(</span><span lang="JA" style="font-family: "MS Mincho"; font-size: 12.0pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><a href="http://www.amazon.co.jp/%E6%9D%B1%E4%BA%AC%E3%81%AE%E5%9C%B0%E9%9C%8A-%E3%82%B2%E3%83%8B%E3%82%A6%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%AD%E3%82%AD-%E3%81%A1%E3%81%8F%E3%81%BE%E5%AD%A6%E8%8A%B8%E6%96%87%E5%BA%AB-%E9%88%B4%E6%9C%A8-%E5%8D%9A%E4%B9%8B/dp/4480092013/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1392313722&sr=1-1&keywords=%E6%9D%B1%E4%BA%AC%E3%81%AE%E5%9C%B0%E9%9C%8A">東京の地霊</a></span><span lang="ES" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">); <i>Genius Loci de Japón</i> (</span><a href="http://www.amazon.co.jp/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E2%80%9C%E5%9C%B0%E9%9C%8A%E2%80%9D-%E3%82%B2%E3%83%8B%E3%82%A6%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%AD%E3%82%AD-%E8%AC%9B%E8%AB%87%E7%A4%BE%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E6%96%B0%E6%9B%B8-%E9%88%B4%E6%9C%A8-%E5%8D%9A%E4%B9%8B/dp/4061494813/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1392313722&sr=1-2&keywords=%E6%9D%B1%E4%BA%AC%E3%81%AE%E5%9C%B0%E9%9C%8A"><span lang="JA" style="font-family: "MS Mincho"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">日本の</span><span lang="ES" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><</span><span lang="JA" style="font-family: "MS Mincho"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">地霊</span></a><span lang="ES" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><a href="http://www.amazon.co.jp/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E2%80%9C%E5%9C%B0%E9%9C%8A%E2%80%9D-%E3%82%B2%E3%83%8B%E3%82%A6%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%AD%E3%82%AD-%E8%AC%9B%E8%AB%87%E7%A4%BE%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E6%96%B0%E6%9B%B8-%E9%88%B4%E6%9C%A8-%E5%8D%9A%E4%B9%8B/dp/4061494813/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1392313722&sr=1-2&keywords=%E6%9D%B1%E4%BA%AC%E3%81%AE%E5%9C%B0%E9%9C%8A">></a>); </span><span lang="ES" style="font-size: 12pt;"><i>Hacia la ciudad</i> (</span><span lang="JA" style="font-family: 'MS Mincho'; font-size: 12pt;"><a href="http://www.amazon.co.jp/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E8%BF%91%E4%BB%A3-10-%E9%83%BD%E5%B8%82%E3%81%B8-%E4%BC%8A%E8%97%A4-%E9%9A%86/dp/4124901100/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1392314038&sr=1-1&keywords=%E9%83%BD%E5%B8%82%E3%81%B8%E9%88%B4%E6%9C%A8%E5%8D%9A%E4%B9%8B">都市へ</a></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt;">) y </span><i style="font-size: 16px;">L</i><span lang="ES" style="font-size: 12pt;"><i>a ciudad visible / la ciudad invisible;
planeación urbana, arquitectura, monumentos</i> (</span><a href="http://www.amazon.co.jp/%E5%B2%A9%E6%B3%A2%E8%BF%91%E4%BB%A3%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E7%BE%8E%E8%A1%93%E3%80%883%E3%80%89%E8%A6%8B%E3%81%88%E3%82%8B%E9%83%BD%E5%B8%82%EF%BC%8F%E8%A6%8B%E3%81%88%E3%81%AA%E3%81%84%E9%83%BD%E5%B8%82%E2%80%95%E3%81%BE%E3%81%A1%E3%81%A5%E3%81%8F%E3%82%8A%E3%83%BB%E5%BB%BA%E7%AF%89%E3%83%BB%E3%83%A2%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%A1%E3%83%B3%E3%83%88-%E9%88%B4%E6%9C%A8-%E5%8D%9A%E4%B9%8B/dp/4000083333/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1392314672&sr=1-1&keywords=%E8%A6%8B%E3%81%88%E3%82%8B%E9%83%BD%E5%B8%82%EF%BC%8F%E8%A6%8B%E3%81%88%E3%81%AA%E3%81%84%E9%83%BD%E5%B8%82%E2%80%95%E3%81%BE%E3%81%A1%E3%81%A5%E3%81%8F%E3%82%8A%E3%83%BB%E5%BB%BA%E7%AF%89%E3%83%BB%E3%83%A2%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%A1%E3%83%B3%E3%83%88"><span lang="JA" style="font-family: "MS Mincho"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">見える都市/見えない都市</span><span lang="ES" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">―</span><span lang="JA" style="font-family: "MS Mincho"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">まちづくり・建築・モニュメント</span></a><span lang="ES" style="font-size: 12pt;">)</span><span lang="ES" style="font-size: 12pt;">; así como el fragmento
de una conversación (en japonés) con el arquitecto Itō Toyō en la presentación de
la revista <a href="http://www.japan-architect.co.jp/jp/backnumber/book.php?book_cd=201104"><i>Shinkenchiku</i> de marzo de 2011</a>.
La foto al inicio del post está tomada de obituario publicado el<a href="http://mainichi.jp/select/news/20140207k0000m040074000c.html"> 6 de febrero de 2014 por el periódico <i>Mainichi Shinbun</i></a>.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEip2MG4l0PCfprNC5Gn0_qU374y0DMyWVwORBoeKluxpCL-Qz6BDC8yxJNtO7LRPdEI8T8Wy5-UHWPGc4iE-Ezj9W-exBXGHXvDd-MDlR9uh23NCFjFhVFV7JKp3OhpVdy_ePovpN9WOtAe/s1600/Suzuki+libros.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEip2MG4l0PCfprNC5Gn0_qU374y0DMyWVwORBoeKluxpCL-Qz6BDC8yxJNtO7LRPdEI8T8Wy5-UHWPGc4iE-Ezj9W-exBXGHXvDd-MDlR9uh23NCFjFhVFV7JKp3OhpVdy_ePovpN9WOtAe/s1600/Suzuki+libros.jpg" height="320" width="206" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="//www.youtube.com/embed/JRxNwYjsOaw" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-23224890478208927852013-12-11T09:32:00.000-08:002013-12-11T09:32:35.906-08:00Arte Japonés. Reseña sobre "El control de la estampa erótica japonesa shunga" de Amaury García Rodríguez.<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqZL1-HKsXwgENmrnM4gTHQlYzKJiohHqO6zhMAghJ-3yCP7QxHByTTB09cXXXzWdBDeuzfqqmmfZaNE5HTU9oCpFwFUIf1vpqa5zx3tFKUOQVvIX6HvWCrEgLlwtjShbx3fAJ7NaP55FM/s1600/amaury+shunga.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqZL1-HKsXwgENmrnM4gTHQlYzKJiohHqO6zhMAghJ-3yCP7QxHByTTB09cXXXzWdBDeuzfqqmmfZaNE5HTU9oCpFwFUIf1vpqa5zx3tFKUOQVvIX6HvWCrEgLlwtjShbx3fAJ7NaP55FM/s320/amaury+shunga.jpg" width="220" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Acaba</span> de aparecer en la revista "Anales Instituto de Investigaciones Estéticas",de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), una reseña mía sobre <a href="http://parikatana.blogspot.com/2011/09/una-obra-excepcional-el-control-de-la.html">"El control de la estampa erótica japonesa <i>shunga</i>", el reciente libro del investigador Amaury García Rodríguez, anteriormente presentado en este blog.</a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
En función de ubicar la importancia de libro de Amaury dentro del devenir de los estudios de Japón, he <i>bosquejado </i>en esta reseña algunos temas poco conocidos dentro del ámbito de los estudios de arte en Iberoamérica: la "construcción" del "arte japonés" a partir de 1868, los estereotipos críticos que le han sido consustanciales, y las perspectivas de estudios más recientes. Quisiera, por tanto, recomedarla no sólo a los estudiosos sobre cultura japonesa sino también a todos aquellos interesados en los estudios de arte en general. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
No hay que olvidar que no pocos imaginarios sobre el arte y la cultura japonesa establecidos a finales del siglo XIX, o en la primera mitad del siglo XX, siguien siendo recurrentes no sólo en la vida cotidiana, sino también en ciertos ámbitos académicos hispanoamericanos (sin duda, de prestigio), pero para los cuales los estudios sobre culturas no occidentales y su especialización, resultan, en el mejor de los casos, "raros". Un asunto donde el uso de términos como multiculturalidad, diversidad, colonialismo u orientalismo, devenidos moneda corriente en los discursos políticamente correctos, no les alcanza para salir del paso. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Copio únicamente el primer párrafo con dos notas al pie. El texto completo aparece en <a href="http://www.analesiie.unam.mx/index.php/analesiie/article/view/2509/2470">el link a la reseña en "Anales Instituto de Investigaciones Estéticas" (Vol. XXXV, No. 103, año 2013)</a> donde puede descargarse en PDF o verse a pantalla completa:<br />
<br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span lang="ES-MX" style="font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-MX;"><i>El control de la estampa erótica japonesa shunga</i>. </span><span style="font-size: 16px;">Amaury A. García Rodríguez. México: </span><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%;">El Colegio de
México-Centro de Estudios de Asia y África, 2011. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span style="font-size: 12pt; line-height: 150%;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span style="font-size: 12pt; line-height: 150%;">Por Emilio García Montiel </span></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>No sería sino a partir de la reciente década de 1990 cuando las investigaciones (occidentales o japonesas) sobre imagen, arte e historia del arte en Japón (1) comenzarían a ser enfocadas desde perspectivas interdisciplinarias o desde los presupuestos de los estudios de cultura visual y cultura material. La mayor resultante de estos cambios quedaría evidenciada en la paulatina desarticulación de las convenciones temáticas y metodológicas que, aplicadas a la historia del arte japonés desde el proceso de modernización de Japón, en la segunda mitad del siglo XIX, aun resultaban dominantes en la década de 1980. Si bien el devenir de la selección, jerarquización y apreciación del arte japonés no hubo de comportarse de modo homogéneo entre Japón y Occidente, la generalidad de tales convenciones puede ser aproximada si se tiene en cuenta, ante todo, que la noción de arte japonés parte de la asociación de un concepto (el de arte) inexistente en Japón hasta el periodo Meiji (1868-1911) con el de Japón en tanto país emergente entre las naciones modernas (2): así, el uso de la terminología asociada (arcaico, clásico, medieval o renacentista) para caracterizar etapas y obras; la clasificación de éstas últimas en manifestaciones “mayores” (pintura, escultura y arquitectura), y “menores” (cerámica, textiles, lacas, metalistería y otras, indistintamente englobadas como artesanía, artes decorativas, artes aplicadas o artes industriales); la distinción de periodos artísticos según periodos históricos y su identificación en función de manifestaciones, artistas, escuelas y obras maestras “representativas”; la composición de relatos sobre creaciones sin parangón inmediato con producciones estéticas occidentales a partir de su unidad temática, técnica o expresiva; la consideración, explícita o implícita, de un continuum estético asumido como “arte oriental” y “cultura oriental” (antagónico al “espíritu” de Occidente) y, a tenor de ello, la necesidad de identificar una esencia estética japonesa. </i><br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: x-small; line-height: 14px;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="line-height: 14px;">(1) “En Japón” y no “de Japón”, asumiendo como lo hace Craig Clunas para su </span><i style="line-height: 14px;">Art in China</i><span style="line-height: 14px;"> (Oxford University Press, Oxford/ New York, 1997), que lo que se ha considerado “arte” es lo que se ha querido deslindar como tal a partir de las perspectivas eurocentristas. Aunque referido únicamente a China, el texto de Clunas es también pionero en el cuestionamiento de estos temas para el este de Asia</span></span><br />
<span style="font-family: inherit; line-height: 115%;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;"><span style="line-height: 115%;">(2) </span><span lang="ES-MX">El actual término
japonés para <i>artes visuales</i> (<i>bijutsu</i>) fue acuñado en 1872; le
sucederían un sinnúmero de neologismos (o bien de nuevas acepciones) para otros
tantos conceptos importados: <i>bijutsukan</i>
(museo de artes), <i>bijustsushi</i>
(historia del arte), <i>bigaku </i>(estética),
<i>kaiga</i> (pintura), <i>chōkuku</i> (escultura), <i>dent</i></span><i><span lang="ES-MX">ō</span></i><span lang="ES-MX"> (tradición) o <i>y</i></span><i><span lang="ES-MX">ō</span></i><i><span lang="ES-MX">shiki</span></i><span lang="ES-MX"> (estilo). No ha de colegirse, sin embargo, que
los significados asignados se correspondieran exactamente con sus significados
occidentales o, aún, que cada término tuviera una acepción única o definitiva.
La dificultad del estudio del arte y la imagen en Japón (y de la modernidad y
contemporaneidad japonesas en general) implica, ante todo, la complejidad y ambigüedad
en el proceso de traducción, asimilación y uso de los referentes occidentales,
y el modo de asociar o deslindar éstos de conceptos tradicionales: así como en
los abundantes neologismos de las teorías estéticas y culturales japonesas, y
para las creaciones, clasificaciones y administración de su cultura visual y
material. Asimismo, el tema del arte en la modernidad japonesa ha de entenderse
dentro de las condicionantes del proceso de construcción de una nación en el
propósito no sólo de insertarse en el mundo moderno, sino de equipararse y competir
con las potencias occidentales. El más completo análisis de los itinerarios de
este proceso y de la formación de la Historia del Arte en Japón es el texto de D</span><span lang="ES-MX">ō</span><span lang="ES-MX">shin Sat</span><span lang="ES-MX">ō</span><span lang="ES-MX">. </span><i>Modern Japanese Art and the Meiji State. The Politics of Beauty</i>,
Getty Research Institute, Los Angeles, 2011 (publicado inicialmente en japonés
en 1999). <span lang="ES-MX">Para traducciones de
textos de estética japoneses y análisis de los mismos, véase, de Michel F.
Marra, <i>A History of Modern Japanese
Aesthetics</i>, University of Hawai’i Press, U.S.A, 2001, y <i>Essays on Japan. Between Aesthetics and
Literature</i>, Koninklijke Brill NV, Leiden, 2010. También los más recientes artículos especializados
en la traducción de conceptos: <i>Working
Words. </i></span><i>New Approaches to
Japanese Studies</i>, del Center for Japanese Studies, UC Berkeley, publicados <i>online</i> en: http://escholarship.org/uc/search?entity=cjs_workingwords. </span></div>
<blockquote class="tr_bq">
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify;">
<br />
<o:p></o:p></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-60340209334753106142013-03-29T10:00:00.000-07:002013-03-29T11:06:43.287-07:00"Cuban love song" (Edogawa Ranko) y "El Manisero" (Lawrence Tibbett)<div style="text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTV76XWs7csMdiWG42RJclnLVzScCO3CRR5ZkHMv7GHSrIufYLj-EhmAYYV9qBLlhTUQEU_Ku3yxkh91iXRluERNPmrUz4_loD6PtTnJGnj3ssE1DU7jamyIMt5RVHs7wbuYRVS1-7KPMZ/s1600/edogawa+ranko.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="230" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTV76XWs7csMdiWG42RJclnLVzScCO3CRR5ZkHMv7GHSrIufYLj-EhmAYYV9qBLlhTUQEU_Ku3yxkh91iXRluERNPmrUz4_loD6PtTnJGnj3ssE1DU7jamyIMt5RVHs7wbuYRVS1-7KPMZ/s320/edogawa+ranko.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
He aquí una temprana versión japonesa de la popular canción norteamericana "Cuban Love Song" (<span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 115%;"><i>kyūba no koiuta</i>)</span> grabada entre 1932 y 1934 por la actriz y cantante Edogawa Ranko para la marca discográfica Taiyo. La etiqueta del disco (entre otras informaciones como el nombre del traductor, Kitamura Suetochi, y del arreglista Yamada Michio) muestra varias anotaciones interesantes. La primera es la de "canción popular" (<i>ryūkōka)</i>, término que no alude a la popularidad de la pieza, sino a la clasificación dada a las composiciones influenciadas por la música occidental (incluido el llamado "<i>enka</i> moderno"), básicamente desde la segunda mitad de la década de 1920 y hasta la primera de 1960, época en que ya comenzaría a ponerse de moda la denominada "canción lírica" (<i>k</i><i style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.1875px; text-align: start;">ayōkyoku)</i><span style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.1875px; text-align: start;">, </span>estimada como génesis del actual "pop japonés" (J-pop).Como muchos otros términos popularizados (o acuñados) durante los años veinte, "canción popular" implicó, más que una clasificación musical, el ambiente de internacionalización y de relativa liberalidad cultural de la época de preguerra. (En consonancia con ello, también ha de notarse, tal como sucede en esta versión de "Cuban Love Song, que la inclusión de palabras o frases en inglés en una pieza cantada en japonés -lo que puede asombrar a oyentes no familiarizados- no es únicamente un fenómeno contemporáneo).<br />
<br />
La segunda anotación, no menos ilustrativa de la vertiginosa transformación de la cultura material, de difusión y comercialización de la época, señala que la placa ha sido grabada por método eléctrico. Por otra parte, la orquesta aparece acreditada bajo el nombre de "<span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 115%;">Ō</span><span lang="ES" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 115%;">kesutora
Arameda</span>" [Orquesta Alameda], lo cual, dado el mencionado ambiente, no implica en modo alguno que no fuera una orquesta japonesa, pero -y toda vez que la composición es norteamericana y remite a Cuba- el sólo nombre de "Alameda" deja la duda con respecto a su formación o a la posibilidad de participación de músicos no japoneses.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
"Cuba Love Song" pertenece a la banda sonora de la cinta "The Cuban Love Song",dirigida en 1931 por el famoso W. S. Van Dyke (<i>Tarzan the ape man) </i>y protagonizada por el barítono Lawrence Tibbett y la actriz mexicana Lupe Vélez. La pieza fue compuesta por Herbert Stothart, Jimmy McHugh y Dorothy Fields y la orquesta del filme aparece acreditada como Ernesto Lecuona y Orquesta Cubana de los Hermanos Palau. (<a href="http://www.imdb.com/title/tt0021772/fullcredits?ref_=tt_cl_sm#cast">IMDb</a>). Al parecer, "The Cuban Love Song" tiene el privilegio de ser la primera grabación filmica donde se interpreta "El Manisero", la popular pieza del compositor cubano Moisés Simons (cuyas versiones japonesas ya tratamos en <<a href="http://parikatana.blogspot.com/2011/04/el-manisero-en-japones.html">"El manisero" en japonés</a>> y <<a href="http://parikatana.blogspot.com/2011/04/el-manisero-en-japones-recargado.html">"El manisero" en japonés (reforzado)</a>>). De los videos que siguen, el primero es el audio del disco original de Edogawa Ranko, el segundo "Cuban Love Song" interpetada por Tibbett, y el último, la -hoy curiosa- escena del filme en que Vélez enseña a Tibbet a interpretar el "El Manisero".<br />
<br />
La foto que encabeza el post (Edogawa Ranko junto al compositor Yoneyama Masao) es de 1935 y ha sido tomada de la página <a href="http://yoneyama-masao.jp/biography.html"><i>La época del compositor Yoneyama Masao</i></a>.<br />
<br /></div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/2vEFOibhki0" width="420"></iframe>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/Uiy5-x3HAZQ" width="420"></iframe>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/61HdC26i1tw" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-2410433834473381902013-01-05T11:28:00.000-08:002014-02-13T20:40:33.431-08:00La única mujer en la habitación. Beate Sirota Gordon, los derechos de la mujer y la Constitución de Japón<div style="text-align: justify;">
Hace apenas una semana, el 30 de diciembre de 2012, falleció <a href="http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20130101p2g00m0in045000c.html">Beate Sirota Gordon</a>. Especialista en artes escénicas, Beate fue la encargada de redactar el sensible artículo sobre la igualdad de derechos para ambos sexos (Artículo 24) en el borrador de la <a href="http://en.wikisource.org/wiki/Constitution_of_Japan">Constitución de Japón</a>, elaborado en Tokio <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Constitution_of_Japan">durante los primeros meses de 1946 por el gobierno de ocupación del general Mac Arthur</a>. Hija del pianista <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Leo_Sirota">Leo Sirota</a>, profesor de música de la actual Universidad de Artes de Tokio desde 1929, Beate vivió su infancia en Japón; su dominio del japonés le permitió, igualmente, fungir de traductora simultánea durante la intensa discusión del borrador con las autoridades japonesas. Beate, a quien también se presenta como <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Beate_Sirota">la primera mujer civil que arribó a Japón después de finalizada la Segunda Guerra Mundial</a>, fue la única mujer en este proceso (<a href="http://www.amazon.com/Only-Woman-Beate-Sirota-Gordon/dp/477002732X" style="font-style: italic;">the only woman in the room</a>)<i>: </i>tenía entonces apenas 22 años. Su testimonio, tanto sobre su partipación en la elaboración del borrador de la constitución, como sobre la cultura japonesa de la época, es sencillamente fascinante y ha quedado registrado en esta deliciosa intervención suya en el Middlebury College.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<iframe allowfullscreen="allowfullscreen" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/TceZiTqyZXI" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-79824961012821331032013-01-01T13:27:00.000-08:002014-04-10T20:39:25.130-07:00Toshikoshi soba y feliz 2013<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbJC_jDNh3TEXhd6ZvW-PU67ETrxfZ_qm0gP-e4ffSItfDap5tIeCpo4yZM7wn5S274YxSY9Laqj0JZkWJtn6f9USGt-Ug5ZOGH5E7j8oBsIvG6xP4YYNOybdgRkaCNCgrI69dbX4Yqh_q/s1600/Toshikoshi+soba.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbJC_jDNh3TEXhd6ZvW-PU67ETrxfZ_qm0gP-e4ffSItfDap5tIeCpo4yZM7wn5S274YxSY9Laqj0JZkWJtn6f9USGt-Ug5ZOGH5E7j8oBsIvG6xP4YYNOybdgRkaCNCgrI69dbX4Yqh_q/s320/Toshikoshi+soba.JPG" height="240" width="320" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
Comer <i>toshikoshi soba</i> ("soba de fin de año", o, más literalmente, "soba de paso de año" o de "entrada de año") es una tradición japonesa el 31 de diciembre. El término no supone un modo único de preparar <i>soba </i>(fideos de harina de alforfón), sino más bien el comerla (en cualquiera de sus presentaciones) como última comida del año. Según es generalizado admitir, existe la creencia de que comer fideos largos resulta propicio para una larga vida. Por otra parte, y tal como puede apreciarse en el video al final del post (muy similar a la experiencia que tuve de ello en Japón) poco hay de ceremonioso en el espacio en que cotidianamente se sirve el <i>toshikoshi soba, </i>o en el modo de comerlo, salvo por el hecho de que se degusta en familia en espera de asistir a <a href="http://parikatana.blogspot.com/2010/12/feliz-2011.html">los toques de campana del templo o a los ritos del santuario.</a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
El plato que aparece en la foto es el <i>toshikoshi soba</i> que preparamos ayer en casa y cuya receta pueden consultar en el blog <a href="http://lacocinadevero.com/toshikoshi-soba-y-feliz-2013">La cocina de Vero</a>. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<iframe allowfullscreen="allowfullscreen" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/jT3q0AKpwZg" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-38219722063650115452012-12-22T14:17:00.000-08:002013-01-05T12:27:48.699-08:00Chapucería cubana (2 y final)<div style="text-align: justify;">
(Sin relación con el tema de este blog)</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">A la respuesta transcripta en <a href="http://parikatana.blogspot.com/2012/11/chapuceria-cubana.html">el post anterior</a> hay que sumar las dadas a otras preguntas sobre apertura
económica y política, oposición política y falta de libertades, mejoras en el
país, y aprendizaje del gobierno cubano de los procesos políticos latinoamericanos.
Respuestas que conducen al <i>lazo</i> de un
discurso muy conocido y que puede resumirse de la siguiente manera: </span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">1) El ser cubano posee varias
características esenciales: a) querer lograrlo todo a la mayor brevedad aunque
sepa que no siempre es posible, b) estar tratando de buscar soluciones a los
problemas; c) ser valientes y arrestados [sic] y d) decir lo que piensa
dondequiera que esté. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">2) En Cuba hay apertura económica,
política, social en todos los aspectos, y el gobierno (“nosotros”) considera
“la opinión de los cubanos patriotas, aquellos que realmente quieren lograr lo
mejor para su país y hacer las cosas para bien” y no, por supuesto, la de
aquellos “que se prestan al juego del enemigo” que están pagados por potencias
extranjeras, sobre todo por los Estados Unidos, y que quieren “promover el
deterioro del sistema político, y la situación social, de llamar la atención
para buscar que otros países hostilicen sus relaciones con Cuba y justificar un
motivo de agresión como sucedió en Libia” <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">3) El gobierno “consulta a toda la
población para fijar las líneas estratégicas de la nación en los próximos años”
y las mejoras las hace “a tenor con lo que quiere la inmensa mayoría del pueblo
cubano, esa inmensa mayoría de que en cualquier proceso electoral vota por
encima del noventa por ciento y participan más del noventa por ciento”; los
logros y las proyecciones que traza el gobierno (“trazamos”) “están trazadas y
consensuadas con el pueblo cubano en general” y con seguridad esas mejoras van
a lograrse “como hemos demostrado en cincuenta años que cuando nos proponemos
algo lo logramos”. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">De lo que se concluye que el noventa
por ciento de los cubanos ha dado su anuencia para, por ejemplo, carecer del
derecho de salir de Cuba (o de entrar a Cuba) cuando les parezca; no tener libre
acceso a la información y a Internet; o estar dirigidos por un partido único y
un gobierno único (liderado por una familia única) por más de cincuenta años; una
eternidad que algunos no dudarán en asumir como otro de los logros de la
revolución (nunca como totalitarismo) dado que, tal como diría el comediante argentino
Tato Bores, cuando los presidentes son elegidos democráticamente duran muy poco.
<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">Sí las respuestas del entrevistado merecen
la pena atenderse es, precisamente, porque resultan<i> un magnífico ejemplo de respuestas enlatadas, un resumen de los estereotipos
del discurso gubernamental cubano, pero, especialmente, de sus mecanismos (aquí
muy visibles en sus costuras) de negación, digresión, manipulación y reversión de
cuestionamientos, sin importar si la respuesta es creíble o no</i>. (Al fin y al
cabo, al igual que a las sectas religiosas, al gobierno le importan menos las
críticas a su impostura -que apenas habrán de conocerse en la isla- que aumentar
el número de adeptos como repetidores). Es, por supuesto, inútil preguntarse si los
dirigentes del gobierno cubano se creen de verdad sus propias respuestas o sólo
las usan como mecanismo de propaganda. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">El primer video a continuación es el
de la entrevista. El segundo sólo un ejemplo reciente de lo que ocurre cuando el “ser cubano” (en Cuba) decide poner en práctica una de sus, según el entrevistado,
características esenciales: decir lo que piensa dondequiera que esté, y cuando esto
que piensa no le place al gobierno cubano. Hay, por cierto, otro buen ejemplo cotidiano
que desmitifica esta fábula antropológica y política del entrevistado: todos
aquellos emigrados de la isla que, a pesar de su divergencia política con el
castrismo, o la revolución, se siguen “portando bien” con el gobierno cubano por temor a perder el permiso que ese gobierno les otorga para visitar Cuba; o lo que es lo mismo: para entrar a su país natal. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">Lo demás parece resumirse en la siguiente reflexión de Rafael Rojas: <i>En estas últimas
revoluciones comunistas </i>[la rusa, la china, la cubana]<i>, la promulgación y
aplicación de la nueva Constitución, que dotará de legitimidad a los nuevos
actores políticos, debe apelar a formas centralizadas, plebiscitarias,
carismáticas o limitadas de la representación política en las que lo legítimo
queda circunscrito a lo estatal y se afirma frente a un conjunto de sujetos
ilegítimos, englobados bajo rótulos como “contrarrevolución”, “enemigos del
pueblo” o “traidores a la patria”.</i><o:p></o:p></span>(*)</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
<iframe allowfullscreen="allowfullscreen" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/ra3RbZXpdPI" width="420"></iframe><br />
<br />
<iframe allowfullscreen="allowfullscreen" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/rqXjDgaSB2g" width="420"></iframe>
<br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;"><span lang="ES-MX">Rafael Rojas. </span>“Legitimidad e historia en Cuba”. Rafael Rojas; Uva de Aragón; <i>et. al</i>. <i>El otro paredón. Asesinatos de la reputación en Cuba, </i> Eriginal
Books LLC, Miami, 2012 (2da. Ed), pp. 33-47 (p. 34).</span></div>
</div>
Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-12773797246821438942012-11-11T19:44:00.001-08:002013-01-05T12:28:39.806-08:00Chapucería cubana<div style="text-align: justify;">
(Sin relación con el tema de este blog) </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Resulta que la mayor crítica que cierto entrevistado puede hacer a <i>lo que ocurre en Cuba</i> (“ocurre” se refiere a la actual situación política y económica, ya sobreentendida en el curso de la entrevista) se reduce, nada más y nada menos, que a una supuesta pecularidad congénita del <i>ser cubano</i>: querer lograrlo todo a la mayor brevedad a sabiendas de que no siempre es posible. </div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
En realidad, la pregunta ha sorprendido al entrevistado; a diferencia de las anteriores es demasiado abierta y es él mismo el que se ve precisado a especificar. Advierte, además, que ha comenzado a responder con un plural mayestático, y pasa, titubeando, a la primera persona del singular. Evidentemente, no sabe qué contestar y colige que la respuesta no debe ser asumida como oficial, ya que, implícitamente, ha limitado <i>lo que ocurre en Cuba</i> a la actuación del gobierno. Pero después de sacarse de la manga la inefectiva vertiginosidad del <i>homo cubensi</i>s, y dado por sentado que esa será no sólo su mayor crítica, sino también la única a <i>lo que ocurre en Cuba</i>, vuelve al uso del mayestático, difuminándolo con un filtro muy poco poroso: el de que todas las “proyecciones […] están trazadas y consensuadas con el pueblo cubano en general”, aunque ya eso y lo que sigue forma parte del relleno de la digresión original. </div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Omito el nombre del entrevistado (y la referencia de la entrevista), sólo para ver si adivinan quién es, porque si bien uno está acostumbrado a que políticos y gobernantes en general sean expertos en tirar balones fuera, hay algunos cuyas respuestas no tienen desperdicio, no sólo por lo hilarante, sino por el nivel de autoridad del entrevistado, lo que, de hecho, las convierte en tragedia. Con respecto a las circunstancias de la entrevista, ésta fue realizada en el estudio de una cadena informativa de un país europeo adonde el entrevistado fue a promocionar un libro de su autoría.<br />
<br />
La transcripción reproduce las palabras (y las pausas) tal cual. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Periodista</b>: ¿<i>Cuál es la mayor crítica que hace usted con respecto a, actualmente, lo que ocurre en Cuba?</i></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<b>Entrevistado</b>: <i>Nuestraaaa mayor crítica?… Mi, mi mayor crítica? realmente pienso que….que…. vamos a lograr… siempre los cubanos somos</i><i> insatisfechos en lo que logramos, y que siempre queremos lograr todo, en el menor plazo de tiempo y sabemos que no es posible siempre, y damos los pasos con la mayor celeridad, todos los factores se esfuerzan porque los logros y las proyecciones que trazamos, que te repito están trazadas y consensuadas con el pueblo cubano en general, se instrumenten cuanto antes y si algo… o sea todo lo que contrarreste o límite o difiera en la consecución de esos objetivos que nos trazamos todos y que todos aprobamos es algo que tenemos que erradicar, que tenemos que superar, y todo lo que hagamos en función de lograr ese objetivo de la nación es la prioridad principal…sobre es… desde esa perspectiva están trabajando todas las instituciones en el país y el pueblo cubano y con seguridad lo vamos a lograr, como hemos demostrado en cincuenta años que cuando nos proponemos algo lo logramos.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
En un próximo post pondré el enlace al video de la entrevista y otros comentarios al respecto. </div>
Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-74373725032302332302012-11-10T09:34:00.000-08:002013-01-05T12:30:45.554-08:00Siempre nos quedará Madrid<iframe allowfullscreen="allowfullscreen" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/5pzdWPcpfSg" width="420"></iframe>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<br />
El escritor cubano Enrique del Risco presenta sus memorias en "Siempre nos quedará Madrid" junto a los escritores Manuel Sosa y Emilio García Montiel. Día: jueves 15 de noviembre. Lugar: Delio Photo Studio, 2399 Coral Way, Miami, Florida 33145 Hora: 7:30 pm.</div>
Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-23998710738907352922012-07-24T23:06:00.000-07:002013-01-05T12:31:14.776-08:00Viaje de un solo lado<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="background-color: white;">En el memorable comienzo de </span><i style="background-color: white;">Archipiélago Gulag</i><span style="background-color: white;">, Aleksandr Solzheniltsin
cuenta que, hacia 1949, </span><span style="background-color: white;">la revista de la Academia de Ciencias publicó una "curiosa noticia" en la que informaba del descubrimiento,en el rio Kolima, de un filón de hielo subterráneo con
peces prehistóricos. A pesar de congelados, subrayaba la nota, los peces se mantenían tan frescos “que los allí
presentes rompieron el hielo y se los comieron con fruición”. Probablemente, aclara Solzheniltsin, “los escasos lectores de la revista [quedaran] asombrados de que la
carne de pescado pudiera conservarse tanto tiempo en el hielo”, pero sólo quienes se comieron esos "tritones" -esto es, los hambrientos presidiarios de
Kolima, uno de los mayores </span><i style="background-color: white;">gulag </i><span style="background-color: white;">del estalinismo</span><span style="background-color: white;">- captaron de inmediato el “extraordinario sentido de tan imprudente
despacho”.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">Algo similar es lo que sucede con muchas
notas oficiales del gobierno de Cuba, o de sus instituciones, como <a href="http://www.prensa-latina.cu/index.php?option=com_content&task=view&id=528890&Itemid=1">ésta del Ministerio de Turismo de Cuba (Mintur) hecha pública ayer por la agencia Prensa Latina</a>: en ella se anuncia la apertura de dos vuelos chárter entre Japón y Cuba
como “parte de los esfuerzos por consolidar </span><span lang="ES-MX">la industria turística cubana”
lo que “permitirá a los viajeros nipones disfrutar de los atractivos turísticos
de este destino [Cuba] sobre todo en lo referente al patrimonio histórico-cultural
de la Isla, sus valores naturales y la hospitalidad característica de la gente”.</span><span lang="ES-MX"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">A semejanza del comentario de Solzheniltsin
(<i>recomiendo leer completa la nota del Mintur
para que no quede duda</i>) muchos lectores tomarán este anuncio como una noticia más; de hecho, no es la primera vez que ambos países convenian este tipo de vuelos. Pero, salvo extranjeros avisados, sólo los cubanos captarán de inmediato -consciente o subconscientemente- lo que, por fuerza de
la costumbre, involuntariamente deja entrever la nota: que la “operación área”
entre Japón y Cuba es sólo para el turismo japonés; que el cubano -a causa del gobierno
castrista que, entre otras violaciones de los derechos humanos, impide a los
ciudadanos de Cuba viajar libremente fuera de la isla- simplemente no existe. <o:p></o:p></span></div>
Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-4078276014182902632012-07-22T16:57:00.000-07:002012-07-22T21:14:12.734-07:00Échale Limón: NG La Banda en Japón,1992<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/MxXoAOtdTpg" width="420"></iframe><br />
<div style="text-align: justify;">
<br />
Agradezco al artísta plástico cubano <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Arturo_Cuenca_Sigarreta">Arturo Cuenca</a> haberme recordado este video de la orquesta cubana <a href="http://www.timba.com/artists/show/ng-la-banda">NG La Banda</a> tocando en Japón en 1992. Con independencia de los gustos personales por esa expresión de la música bailable cubana conocida como <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Timba"><i>timba</i> </a>-concretada y difundida precisamente por NG La Banda y su director José Luis Cortés- el video resulta interesante como evidencia (al menos en la red <a href="http://www.youtube.com/watch?v=girWxevtXoc">no hay muchas otras</a> de orden fílmico) de lo que llegó a sonar en Japón justamente durante el auge de la famosa agrupación salsera japonesa <a href="http://www.youtube.com/watch?v=dvtXG-4jvgY">Orquesta de la Luz</a>, y casi un lustro previo al <i>boom </i>de <i><a href="http://www.youtube.com/watch?v=INkLVwtIr_I&feature=related">Buena Vista Social Club</a>.</i>Todo lo cual alberga, además, la curiosidad de que,<span style="background-color: white;"> aunque </span><span style="background-color: white;">generalizada como salsa, </span><span style="background-color: white;">en la popularización<i> internacional </i>de la música cubana durante la década de los noventa coincidieron, al menos -y acaso, como mínimo- tres </span><span style="background-color: white;">diferentes</span><span style="background-color: white;"> perspectivas musicales. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
Para la época, NG La Banda ya recorria un <span style="background-color: white;">camino japonés prácticamente inédito -al menos para las nuevas agrupaciomes timberas</span><span style="background-color: white;">- de la mano del famoso escritor <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ry%C5%AB_Murakami">Murakami Ryu</a>, devenido, como ya he reiterado <a href="http://parikatana.blogspot.com/search/label/Murakami%20Ryu">en otros artículos</a>, empresario y promotor de la música cubana en Japón. En esa etapa, NG La Banda también grabó, o reeditó, varios discos en tierras niponas (entre ellos <i>Echale Limón, </i>y <i>Nueva Generación</i> ambos de 1992; <i>Live in Japan</i> y <i>Cabaret Panorámico, </i>de 1993; <i>La Bruja y Un hombre llamado El Tosco,</i>de 1994, y <i>Cuban House Music</i>, de 1995 ). Ya para el 2000, la orquesta participaría en la música de la película <i><a href="http://www.youtube.com/watch?v=Nl0HyMmJSh0">Kyoko</a> </i>escrita y dirigida por el propio Murakami, y protagonizada por la modelo Takaoka </span><span style="background-color: white;">Saki</span><span style="background-color: white;">, famosa desde mediados de la década por sus desnudos para el libro </span><a href="http://www.ajapanesebook.com/2009/05/shinoyama-takaoka-one-two-three-1995.html" style="font-style: italic;">One,Two,Three</a><i> </i>(<span style="background-color: white;">1995) del fotógrafo <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kishin_Shinoyama">Shinoyama Kishin</a>, no menos famoso debido a sus conocidos retratos de Mishima Yukio encarnando a San Sebastian asaeteado (1968) y, posteriormente, tanto por su album <i>Muchacha mítica </i>(1997), que contenía desnudos parciales de una </span><span style="background-color: white;">Kuriyama Chiaki apenas entrando a la adolescencia, como por </span><span style="background-color: white;">algún que <a href="http://www.japantimes.co.jp/text/nn20091111a8.html#.UAyMzrT2ZAU">otro escándalo</a> de cariz semejante</span><span style="background-color: white;">. (En 1999, <i>Muchacha mítica, </i>junto con otro album de Shinoyama<i>, </i><i>Residencia de muchachas, </i>sería retirado del mercado, y </span><span style="background-color: white;">en 2003 </span><span style="background-color: white;">Kuriyama</span><span style="background-color: white;"> s</span><span style="background-color: white;">altaría a la fama internacional por su papel de</span><span style="background-color: white;"> <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Z7CceHBFPUU&feature=related">Gogo Yubari</a> en </span><i style="background-color: white;">Kill Bil</i><span style="background-color: white;"><i>l</i>)<i>. </i></span><br />
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Más allá de todo ello, del video me llamó particularmente la atención lo siguiente: la descripción de la coreografía en japonés (al inicio); <span style="background-color: white;">la "información" </span><span style="background-color: white;">(</span><span style="background-color: white;">en el minuto 4:28) </span><span style="background-color: white;">de que "in England, Picadilly Center, many people dance el limón" y la descripción de la coreografía </span><span style="background-color: white;">en inglés que le sigue; la aclaración de la coreografía en "ruso" (al minuto 5:08): "derechoski, izquierdoski, en los ojoski, arriboski, </span><span style="background-color: white;">en el pechoski, </span><span style="background-color: white;">alantoski..." (cualquier relación con el contexto fonético-sociocultural del reciente "<a href="http://www.youtube.com/watch?v=uZn1z61KdWo">Chupi chupi" </a>que, como se sabe, está hablado en "italiano", es pura coincidencia); y, finalmente, la presentación que hace José Luis Cortés del bongosero de la orquesta (en el minuto 7:44): "el <i>Bombi</i>, el asesino de las negras de La Tropical". </span></div>
<br />
<br />Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-13044273698148699442012-06-17T10:05:00.000-07:002013-01-05T12:33:03.346-08:00Garbanzos y República: disoluciones y dispersiones<div class="" style="clear: both; text-align: justify;">
<span style="line-height: 24px;">(Sin relación con el tema de este blog)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-right: 5pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-MX" style="font-size: 10pt;"><i style="font-size: medium;">El pasado 8 de junio se celebró en la New York University el coloquio Cuba por fuera. El presente texto es una corrección mínima, con vistas a su lectura, de los apuntes utilizados para mi ponencia. No reproduce, por tanto, todo lo expuesto, o comentado, durante la misma. El texto completo aparece en el blog <a href="http://cubaporfuera.blogspot.com/">Cuba por fuera</a>, sitio que recomiendo, y donde se irán publicando las ponencias, los videos, así como diversos temas relacionados con el coloquio.</i></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-right: 5pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-MX" style="font-size: 10pt;"><i style="font-size: medium;"><br /></i></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjsNl33b4Qnyt60xInfSL02tFLNtQAHJ0g_O8NgcE7MmzOjEa5uzRO0m02-ozoAR4cvVXySxagJ51_uFoCX3jgrV6ge06C8Q6vXp8-m8wULbbv9hb_CfMgOY70vlIaFMEZkd-9TeAq083py/s1600/Cuba+por+fuera.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjsNl33b4Qnyt60xInfSL02tFLNtQAHJ0g_O8NgcE7MmzOjEa5uzRO0m02-ozoAR4cvVXySxagJ51_uFoCX3jgrV6ge06C8Q6vXp8-m8wULbbv9hb_CfMgOY70vlIaFMEZkd-9TeAq083py/s320/Cuba+por+fuera.jpg" width="207" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-right: 5pt; text-align: justify;">
<i><br /></i></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-right: 5pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-MX" style="font-size: 10pt;"><b style="font-size: medium; line-height: 24px;"><span lang="ES-MX">Garbanzos y República: disoluciones y dispersiones</span></b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-right: 5pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-MX" style="font-size: 10pt;"><b style="font-size: medium; line-height: 24px;"><span lang="ES-MX"><br /></span></b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"> </span><span style="line-height: 150%;">Hay una
viñeta de Eliseo Diego, titulada “De Esperanza Venablos”, que describe el curioso
e inalcanzable sueño de una apagada viejecita. Recogida en sus </span><i style="line-height: 150%;">Divertimentos</i><span style="line-height: 150%;">, de 1946, la viñeta dice:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-left: .5in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">Esperanza Venablos, esta viejecita carcomida, cerrados los ojos, las
manos secas en la falda, no sueña con las palomas, ni con gasas tenues, ni con
el rubor pálido de una “puesta” que vio de muchacha. Sueña –pero no vayamos a
reírnos- con un plato de humeantes garbanzos. Y sacudiendo la débil cabeza, los
nombra una vez y otra: “¡Qué garbanzos, Dios mío, qué garbanzos!”<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-left: .5in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">Porque sucede que Esperanza Venablos no comerá ya nunca garbanzos. Hace
quince años que no los prueba, y en todo lo que resta de la eternidad, no los
volverá a gustar nunca. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-left: .5in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">De modo que los humeantes garbanzos son el más hermoso sueño, el más
puro. Son, en efecto -¡Dios nos valga!- un puro sueño. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">Cuando leí <i>Divertimentos</i>, probablemente hacia inicios
de los años ochenta, di en equiparar el sueño de Esperanza Venablos con las
rememoraciones de mi familia sobre las infinitas y baratas maravillas
gastronómicas que, antes de 1959, había
en “la plaza” (como llamaban en la casa al Mercado Único), en las fondas, en
las bodegas, en los “puestos”, en las dulcerías, en aquellos negocios urbanos
que llamaban “vidrieras” o en los carros, tarimas y cajones de los vendedores
ambulantes. Cuando les escuchaba discurrir sobre ello, especialmente sobre los
helados de frutas de <i>los chinos</i> -que
consideraban inigualables- o sobre la frutas mismas -cuyo rango de ausencia en
el mercado revolucionario, a juzgar por aquellas enumeradas en la <i>Silva Cubana</i> de Manuel Justo de
Rubalcaba a finales del siglo XVIII (guayaba, marañón, guanábana, caimito,
papaya, aguacate, jagua, mamey, mamoncillo, tamarindo), era bastante generoso- venía
a mi cabeza Esperanza Venablos y sus imposibles garbanzos humeantes. La
ausencia de esos garbanzos, de esas viandas, de esos helados o de esas frutas
eran también, en un sentido amplio, la disolución forzada de una cultura
material; disolución sostenida no por la cotidiana obsolescencia de objetos (o
funciones) paulatinamente reemplazados por otros de mejor calidad o
funcionamiento, sino por la desaparición de los primeros y la imposibilidad de
los segundos. Las rememoraciones de mis mayores no remitían, por tanto, a la
nostalgia de un ámbito infantil o juvenil, sino a carencias sobrevenidas en
plena adultez, probablemente en un lapso no mayor de diez años. Carencias
disimuladas, a veces, por la dispersión de los productos o la marginalidad con que
la se comercializaban En su <i>Informe
contra mí mismo</i> Eliseo Alberto Diego enumera: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-left: .5in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">No había mucho, pero si buscabas por aquí o por allá, había. Algo había.
Algo. Había caramelos en el zoológico de 26. Galletas con queso crema en el
Parque Almendares. Coctel de ostiones en San lázaro e Infanta. Panetelas
borrachas en el Ten Cent. Yoghourt de sabores en la cafetería de la Universidad
de La Habana. Refrescos de naranja en el Coliseo de la Ciudad Deportiva. Quesos
azules en la calle Muralla. Chiviricos en
La Pelota. Pizzas en la Piragua. Esponrús en la Ward de Santa Catalina.
Chocolates (peters, decíamos) en el Parque Lenin. Croquetas al plato en la
cafetería de 23 y F. Caldo de pollo en El Castillo de Jagua. Masarreales en la
Escuela de Letras. Pan con tortilla en los merenderos de Santa María del Mar.
Algodón de azúcar en la carpa del Circo Nacional. Discos Voladores en el
SODAINIT de 21 y 12. Brazos gitanos en la dulcería de Los Andes. Dobos en
Silvain…. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">Porque la
desaparición no es únicamente la de “antes”, sino también la de “ahora”; la
agravada por el imperativo de la adquisición inmediata, por el reconocimiento
tácito de que lo que “sacaban” hoy podía agotarse en cuestión de minutos, en un
particular local de dispendio o en todos a la vez. “Sacaban” o “llegaba” o
“venía”, verbos que connotan no sólo escasez o ineficiencia, sino también la temporalidad
y direccionalidad imprevisibles determinadas por la autoridad. (En este sentido, la cola es tal vez el mayor
aporte revolucionario a la imagen del espacio urbano; amén del resto del campo
socialista). La duración en el mercado de un producto -o de cualquiera de sus sucedáneos
revolucionarios, como los zapatos plásticos, el ineficaz <i>barberito</i> para cortarse el cabello o los romos cubiertos de
“campismo” con sus fundas de plástico a modo de peces- se convierte en
aleatoria e impredecible, además de desequilibrante -reflejo de los propios
desatinos y caprichos económicos gubernamentales- para cualquier tipo de
planificación, familiar o personal, de futuro. Así, a la nostalgia de ese antes
mediato (ya asentado como irrecuperable) se suma la nostalgia de un antes<i> inmediato</i> donde se evoca, no ya lo
existente antes de 1959, sino lo que <i>había</i>
el año pasado o el mes pasado y que deviene igualmente irrecuperable (la libra
de azúcar para Chile; el desmantelamiento de las <i>pilotos</i>, o su reinterpretación en forma de pipas de cerveza, no
menos imprevisibles en su ambulantaje; o la aparición y desaparición del “mercado
libre campesino” o de los artesanos de la catedral). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">Seguir leyendo en <a href="http://cubaporfuera.blogspot.com/2012/06/garbanzos-y-republica-disoluciones-y.html"><i>Cuba por fuera</i></a></span></div>
Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-64993163067879182302012-05-05T08:27:00.000-07:002012-05-05T08:27:38.284-07:00Españoleando: el Mercado de Pescado de Tsukiji<div style="text-align: justify;">
Españoleando (<a href="http://www.lasexta.com/lasextaon/elintermedio">El Intermedio</a>) visita el famoso Mercado de Pescado de Tsukiji, asiste a su impresionante subasta de pescado a las cinco de la mañana y trata de averiguar qué le gusta más a los japoneses, si el chorizo, las anchoas o el jamón ibérico. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
El Mercado de Pescado de Tsukiji -oficialmente Mercado de Tsukiji, y donde no sólo vende pescado- forma parte del sistema conocido como Mercado Central Mayorista de Tokio y fue establecido en 1935 a partir de la relocalización y concentración en el área de Tsukiji (al sureste de Tokio) de dos de los mercados más importantes de la ciudad desde el siglo XVII: el mercado de vegetales de Kyōbashi, y el mercado de pescado de Nihonbashi. Para 2014, en otro movimiento más de recuperación de zonas céntricas de Tokio -en este caso,Tsukiji- para el <i>boom</i> constructivo que se mantiene desde hace más de una década, el Mercado será alejado al distrito de Kōtō ku, al este de Río Sumida.<br />
<br /></div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/EFCacEAZEqo" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-70181179291525645852012-05-05T06:57:00.000-07:002012-05-05T06:57:15.113-07:00Españoleando: ¿cuán de honrados son los japoneses?<div style="text-align: justify;">
Españoleando (<a href="http://www.lasexta.com/lasextaon/elintermedio">El Intermedio</a>) se divierte tratando de filtrar una de las características de la cultura contemporánea japonesa que más asombra a los extranjeros. Asombro de transfondo similar al que impactara las agencias noticiosas del mundo el pasado año al advertirse la ausencia de escenas de violencia, vandalismo o acaparamiento durante el período de recuperación luego del desastre de Sendai. Aparte de lo que corresponde al ámbito socioeconómico, el análisis del tema -y no sólo para Japón- se vuelve más atractivo al considerar, mínimamente, los conceptos de <i>seguridad</i> y <i>cooperación</i> (en sus diferentes niveles) como conformadores de la imagen urbana.</div>
<br />
<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/c52k9JCSSMY" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-89457189400469946262012-04-28T04:04:00.000-07:002012-04-28T04:07:40.635-07:00Es más fácil ser paraguayo que ser japonés<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">Disfruten de este magnífico pasaje sobre los japoneses
en el gran programa humorístico</span><span class="apple-converted-space"><span lang="ES-MX"> </span></span><i><span lang="ES-MX"><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/La_venganza_ser%C3%A1_terrible">La venganza será terrible</a></span></i><span lang="ES-MX">, del escritor Alejandro Dolina. El pasaje aparece entre
los minutos 5:50 y 12:44 en: </span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<a href="http://venganzasdelpasado.com.ar/posts/la-venganza-sera-terrible-del-25-04-2012">http://venganzasdelpasado.com.ar/posts/la-venganza-sera-terrible-del-25-04-2012</a></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Muchas otras emisiones de <i>La venganza…</i> contienen muy simpáticas referencias a Japón, la
mayoría difíciles de seleccionar debido a estar dispersas dentro de la
conversación. </div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">A los lectores españoles probablemente les interese
saber que el programa va a presentarse en Madrid, en la sala Galileo
Galilei, del 16 al 20 de mayo de este año. </span>La particularidad de este famoso programa, con más de veinte años de duración, es, precisamente, la de no ser propiamente un programa radial, sino una charla
que se realiza en un teatro y que se transmite por
radio. Otra curiosidad es que se realiza a las doce de la noche y, en no pocas ocasiones, con lleno total. </div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">Los programas completos pueden disfrutarse en el blog <a href="http://venganzasdelpasado.com.ar/"><i>Venganzas del pasado</i></a>. Dos de los frgamentos principales del programa (el programa completo dura dos horas aproximadamente) pueden escucharse en la página web del diario uruguayo <a href="http://www.espectador.com/1v4_historico.php?idZona=294&sts=1"><i>El espectador</i></a>. En vivo, se transmite por la página web de <a href="http://www.amdelplata.com/index.php?option=com_grillaprogramacion&view=grillaprogramacion&days=lv&Itemid=21">Radio del Plata</a> . </span>En enero y febrero de este año se estuvo televisando brevemente por 360 TV digital. Los videos, que recomiendo, toda vez que del programa apenas existen videos de los programas completos, pueden ser vistos en la <a href="http://www.youtube.com/user/360tvdigital/videos?query=la+venganza">página de youtube</a> de esa cadena. </div>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-17045186036558457662012-04-17T07:18:00.000-07:002012-04-17T07:18:38.668-07:00Españoleando: cinco diferencias entre Japón y España<div style="text-align: justify;">
Cinco notables diferencias entre Japón y España Una nueva entrega de Españoleando en el programa humorístico <a href="http://www.lasexta.com/lasextaon/elintermedio">El Intermedio</a>. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/uGu2i3JFq7o" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-61507059773917149902012-04-10T07:36:00.000-07:002013-03-29T14:20:18.308-07:00Españoleando: la guadia civil toma Shibuya<div style="text-align: justify;">
La guardia civil trata de poner orden en el populoso barrio de Shibuya. Otra de las simpáticas entregas de la sección Españoleando, de <i>El intermedio</i>.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
:
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/CRwXVgk4km4" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-27050907948379955242012-03-13T10:53:00.000-07:002013-03-29T14:26:07.458-07:00Españoleando: se busca a Carmen de Mairena en Japón<div style="text-align: justify;">
Primera entrega de la sección "Españoleando" del gran programa humorístico <i>El intermedio</i>. Filmado en la conocida calle de Takeshita Dōri, en el barrio de Harajuku, Tokio, al cual me he referido en otras ocasiones. (Los comentarios quedan para otra ocasión).<br />
<br /></div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/62J_lxvFpyo" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-9712529631457244142012-01-03T07:40:00.000-08:002012-01-03T08:00:49.200-08:00Raro Irakere: Japón,1980<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-Xb9KGr1J_gE/TwMgJKsxGpI/AAAAAAAAAOo/rfAgeJidYsA/s1600/Irakere+cuba+libre.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="289" src="http://2.bp.blogspot.com/-Xb9KGr1J_gE/TwMgJKsxGpI/AAAAAAAAAOo/rfAgeJidYsA/s320/Irakere+cuba+libre.jpeg" width="320" /></a></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX" style="font-size: 11pt; line-height: 115%; vertical-align: baseline;">Reeditado por primera vez fuera de Japón en 2010, el
disco <i>Cuba Libre</i>, del grupo cubano <i>Irakere</i>, ha sido elogiado como <a href="http://www.shoutcastblog.com/2010/04/20/irakere-reissues-cuba-libre/">una gema del jazz latino</a> y como <a href="http://www.faroutrecordings.com/2009/10/irakare.html">“cuarenta y cinco minutos vitales en la historia de la música cubana”</a>. Compuesto,
arreglado y producido en 1980, por el músico japonés Ueda Chikara (sic; véase
la contraportada arriba y los enlaces dentro del texto), su recuperación para el
mercado internacional fue celebrada no únicamente por la excelencia de su ejecución
(en una obra prácticamente desconocida dentro de la discografía del jazz) sino
también por la<a href="http://www.flyglobalmusic.com/fly/archives/europe_reviews/irakere_cuba_libre.html"> “increíble calidad de las grabaciones japonesas de la época” cuando todo lo que venía de Japón era un reconocimiento tácito de calidad</a>. (Algo que, como ya he
comentado en otras ocasiones fue consustancial con la concreción de imaginario
de Japón como emporio tecnológico y que formó parte del inverso extrañamiento “orientalista”
con que se asumió el despliegue económico japonés como modelo de futuro). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span lang="ES-MX" style="font-size: 11pt; line-height: 115%; vertical-align: baseline;"><br /></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span lang="ES-MX" style="font-size: 11pt; line-height: 115%; vertical-align: baseline;">Cuba Libre</span></i><span lang="ES-MX" style="font-size: 11pt; line-height: 115%; vertical-align: baseline;"> fue grabado en <a href="http://music-releases.com/release/1553409/Irakere/Cuba%20Libre/">Sound Inn Studio y en Victor Studio(ambos de Tokio) y mezclado en este último</a>. Al parecer, la misma sesión de
grabaciones sirvió para producir otro disco: <i><a href="http://music-releases.com/release/1553441/Ricardo%20Diaz/El%20Coco/">El Coco</a></i>, que entraría en el mercado internacional dos años después.
Probablemente el primer vínculo de Irakere con las ediciones niponas fuera la
placa <i>Chékere son</i>, <a href="http://music-releases.com/release/829924/Irakere/Cheker%C3%A9%20Son/">grabada en 1979 enlos estudios EGREM de La Habana, pero mezclada en el Victor Studio, de Tokio,en ese mismo año</a> (también el de su lanzamiento mundial en Japón). Ilustro el post con la contraportada del <i>Cuba Libre</i> de 2010, donde aparecen los
créditos de la grabación de 1980 y con las únicas dos piezas del disco a la mano: “Encuentro” y “¿Qué
pasa?”. (La portada del disco, que se
muestra en los videos, está ilustrada con la obra “Tres Lindas Cubanas” del
afamado pintor cubano, Servando Cabrera Moreno). Añado también una actuación en vivo de Irakere en tierras niponas, en 1993.
</span></div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/PQ3gNUYPEe4" width="420"></iframe>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/6mJFCeuyRdw" width="420"></iframe>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/qnUGZuU7DEQ" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-80599295464715089422011-12-31T09:08:00.000-08:002011-12-31T13:04:04.288-08:00¡Feliz 2012! Ska Cubano y Megumi Mesaku<div style="text-align: justify;">
Megumi Mesaku (Miss Megoo) es la carismática saxofonista del imaginativo, inusual, y multicultural grupo londinense <i><a href="http://www.skacubano.com/index.php/en/content/index">Ska Cubano</a></i>, joya reciente de la <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ska_Cubano">fusión rítmica contemporánea</a>. Sirva la divertida música del grupo -y de la simpática Megumi- como felicitación a todos mis lectores por nuevo año. ¡Feliz y próspero 2012!<br />
<br /></div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/g4dsKYPe2Qg" width="420"></iframe>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/fNCjZejMo6Y" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-12190845638998474982011-12-04T13:33:00.001-08:002011-12-04T15:21:16.954-08:00Japón en la Lista UNESCO de Patrimonio Cultural Intangible<div style="text-align: justify;">
Dos danzas japonesas acaba de añadir la UNESCO a su <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lista_Representativa_del_Patrimonio_Cultural_Inmaterial_de_la_Humanidad_(UNESCO)">Lista del Patrimonio Cultural Intangible de la Humanidad</a>: el ritual de plantación de arroz <i>Mibu no hana taue</i> y la danza de cambio de esteras del santuario de Sada, <i>Sada shin nō</i>. Basta dar un vistazo al resto de las tradiciones de Japón incluidas en la Lista para advertir una variedad cultural que, especialmente en el rubro escénico, no sólo va más allá del teatro <i>kabuki</i>, el teatro <i>nō , la música gagaku </i>o el teatro de marionetas <i>ningy</i><i>ō jōruri,</i> sino que podría ejemplificar la diversidad cultural japonesa tanto en lo material como en lo inmaterial</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Recomiendo muy especialmente el sitio web del <a href="http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=en&pg=00311&cp=JP">Patrimonio Cultural Intangible</a>, que incluye instructivos videos de cada una de las tradiciones que han obtenido esa categoría desde 2008 en todo el mundo. Para el caso de Japón, Fuera de los clásicos <i>kabuki</i>, <i>nō </i>, y <i>ningy</i><i>ō jōruri </i>-los que, obviamente,<i> </i>recomiendo si es que los desconocen- cualquiera de las tradiciones ahí enlistadas resulta de sumo interés, desde la técnica<i> sekisu banchi </i>de fabricación de papel, hasta las carrozas del Festival de Gion, en Kioto. Ilustro el post con el ritual <i>Mibu no hana taue </i>mencionado arriba y la técnica <i>yuki tsumugi</i> de producción de seda. </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES"><o:p></o:p></span></div>
<h1 id="watch-headline-title" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: transparent; background-image: initial; background-origin: initial; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-width: 0px; border-right-width: 0px; border-style: initial; border-top-width: 0px; color: #333333; font-family: arial, sans-serif; height: 1.1363em; line-height: 1.1363em; margin-bottom: 5px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; max-height: 1.1363em; overflow-x: hidden; overflow-y: hidden; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; text-align: left;">
</h1>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/VmN4vV5_GQo" width="420"></iframe><br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/s4T-x0ObDqE" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-8696094892869854802011-11-28T18:32:00.001-08:002011-11-28T19:07:55.999-08:00Saotome Taichi y Tachibana Daigorō<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/EgICT1G4YRg" width="420"></iframe><br />
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES-MX" style="font-size: 12pt; line-height: 115%;">El samurai que lucha contra la sombras en la sorprendente danza presentada </span><span class="Apple-style-span" style="font-size: 16px; line-height: 18px;">arriba </span><span lang="ES-MX" style="font-size: 12pt; line-height: 115%;">está interpretado por el actor y bailarín de veinte años Saotome Taichi. C<span style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: white; background-image: initial; background-origin: initial;">onjuntamente con <a href="http://www.blogger.com/goog_1156961549">Tachibana Daigor</a></span></span><span lang="ES-MX" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: white; background-image: initial; background-origin: initial; font-size: 12pt; line-height: 115%;"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Daigor%C5%8D_Tachibana">ō</a>, catorce años mayor,</span><span lang="ES-MX" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: white; background-image: initial; background-origin: initial; font-size: 12pt; line-height: 115%;"> Saotome es,
además, un muy famoso <i>onnagata</i> (actor
que interpreta a una mujer) del estilo de espectáculo moderno <i><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Taish%C5%AB_engeki">taishū engeki</a></i>. En 2003 apareció en el
film <i>Zato Ichi</i>, de Takechi Kitano, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Taichi_Saotome">encarnando al niño Seitaro</a>, carácter que, de mayor, sería asumido por Tachibana como
la geisha Osei. Los videos que siguen, y que espero que disfruten, corresponden,
respectivamente, a Saotome (la melodía, por cierto se llama <a href="http://www.amazon.com/Havana-Tony-Moran-Rhythm-Mix/dp/B001BHLIXO">Havana</a>) y a Tachibana, en papeles de <i>onnagata,</i> y a la danza de Osei en el mencionado film, donde es posible ver, alternativamente, a los dos actores ejecutando la misma danza. Agradezco al pintor <a href="http://armandotejuca.blogspot.com/">Armando Tejuca</a> su gentileza
en enviarme el video que encabeza el post.</span></div>
</div>
<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/X4v9zdOlfR4" width="420"></iframe>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/MgZfByfbPUM" width="420"></iframe>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/_kdCYcPSrWs" width="420"></iframe>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-8969076789870892262011-11-26T10:19:00.001-08:002011-11-26T13:09:13.474-08:00Cuba en el Festival Mundial de la Canción Popular de Tokio<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUuCmsR86dGnPRyInlxT-gBiYOxPvDK2vWN1DZV5z9QG_lNW9o4illKhj6NpVi8x5Cui8c55IWpptb69xhYFYe2yR7eD8FT2hH992s6l0E6801ni2EQyI-13HIR4V9BqzPjl7kfQ1r1-dk/s1600/Osvaldo+Rodriguez3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="319" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUuCmsR86dGnPRyInlxT-gBiYOxPvDK2vWN1DZV5z9QG_lNW9o4illKhj6NpVi8x5Cui8c55IWpptb69xhYFYe2yR7eD8FT2hH992s6l0E6801ni2EQyI-13HIR4V9BqzPjl7kfQ1r1-dk/s320/Osvaldo+Rodriguez3.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES-MX">Hace treinta años, el primero de
noviembre de 1981, el <i>Festival Mundial de
la Canción Popular</i> clausuraba su duodécima edición otorgándole al cantante
cubano Osvaldo Rodríguez el <a href="http://www.yamaha-mf.or.jp/history/e-history/wpsf/wpsf12.html">Gran Prix Internacional.</a> El certamen, asumido como
el <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/World_Popular_Song_Festival">“Eurovisión Oriental”</a> y patrocinado por la Fundación Musical Yamaha (su otro
nombre oficial era, de hecho, <i>Festival
Yamaha de la Música</i>) se convocaba anualmente desde 1970 y finalizaría en
1989. Dentro de sus veinte ediciones se escucharían voces como la de Céline
Dion, La Toya Jackson, Bryan Adams, Gianni Morandi, Toto Cutugno, Eros
Ramazotti, Daniela Romo o Demis Roussos, además de una bien surtida lista de conocidos
dentro del ámbito musical y televisivo latinoamericano. Con su participación, Osvaldo
se convirtió en el tercer y último representante de la isla en subir al
escenario del Nippon Budokan de Tokio. Siete otoños antes, en la gran final del
17 de noviembre de 1974, <a href="http://users.telenet.be/wpsf/WPSF1974.htm">Farah María </a>se había alzado con uno de los cinco Premios
de Interpretación, y con uno de los nueve Premios (que incluían al compositor y
al intérprete); en 1975, Miriam Ramos <a href="http://users.telenet.be/wpsf/WPSF1975.htm">no calificaría para la final</a>. <o:p></o:p></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES-MX">Según la que parece ser <a href="http://users.telenet.be/wpsf/WPSF1981.htm">la única página web</a> que comenta (sucintamente) las actuaciones del Festival, toda la
presentación de Osvaldo estuvo “cargada de emoción”: Osvaldo es invidente y su
aparición en el escenario acompañado de su esposa es descrita como
“impresionante”; luego, una vez delante de los micrófonos, dedicaría la canción
“a todos los niños que fueron asesinados en los bombardeos atómicos de
Hiroshima y Nagasaki”. El premio, concluye la página fue, de ese modo, “un
hecho”. La grabación que aquí reproduzco, no muestra este preámbulo, pero sí a la
esposa de Osvaldo acompañándolo en el escenario al concluir la interpretación, las
reverencias por parte del cantante y un probable agradecimiento, dicho en
japonés, que no se alcanza a discernir. (El video es, en realidad, un fragmento
de Listo Estudio, un espacio de información sobre la programación televisiva
cubana, que finaliza con dos conocidas locutoras de la época, Nela del Rosario
y la también actriz y cantante Marianita Morejón). El video siguiente, muestra,
por los minutos 2:47 a 2:58, el diploma otorgado por el Festival, así como
algunas fotos de Osvaldo en el evento.</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/7x0NKhEcjz0" width="420"></iframe>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/2TvvMROF_V4" width="420"></iframe>
<br />
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX">Aunque pueda asumirse una predisposición
del público a recompensar emocionalmente semejantes circunstancias y cortesías
-tipificada acaso por la famosa reverencia del judoka holandés <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Anton_Geesink">Anton Geesink</a> al
favorito japonés Akio Kaminaga después de derrotarlo en la final de peso libre
en los Juegos Olímpicos de Tokio- es muy poco probable que en un concurso de semejante nivel la referencia a un dramático suceso de la historia japonesa
o unas frases en el idioma del país hayan incidido, como parece sugerir la página, en la obtención de un premio (la página no hace
valoración musical alguna de la competencia o de los intérpretes, pero Osvaldo siempre ha sido reconocido como un excelente músico, con independencia de que sus canciones gusten o no). Eso sí, de dar por sentado la exactitud de la cita, ni el título “Digamos que más da”
-la canción interpretada por Osvaldo y tema también de su autoría- ni su letra,
tendrían relación inmediata con la dedicatoria, salvo por lo que quisiera
colegirse del espíritu de la canción. Para el lector cubano, el inciso de las
dedicatorias de trasfondo político (vulgo “toque político”) dentro del mundo artístico
y deportivo de la isla es bien conocido; para aquellos lectores no avisados, y
que tal dedicatoria les pueda resultar extemporánea o discordante -o incluso, perfectamente
plausible dentro de la total libertad de dirigir una dedicatoria- baste decir
que dentro de la imagen de “corrección política” (y nunca mejor utilizado aquí
este el adjetivo) exportada por el gobierno cubano, dedicatorias semejantes podían
ser tanto resultado de la práctica del adoctrinamiento político como subterfugios,
conscientes o inconscientes, de protección ante cualquier posible </span><span lang="ES-MX">cuestionamiento
ideológico y sus consecuencia de censura. </span><span lang="ES-MX"><o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES-MX">Con respecto
al tema interpretado, otras fueron, en mi opinión, las composiciones de Osvaldo de mayor influencia y popularidad dentro del ámbito del bolero y la canción dentro
de la isla (en el tercer video, Osvaldo,
recién llegado de Japón, canta uno de esos boleros con su grupo Los 5 u 4). De
ello, por supuesto, nada puede concluirse con respecto al desarrollo de la competencia -en las páginas incluidas en este post puede
consultarse el resto de los participantes en ésta u otras ediciones del concurso-
o a los requerimientos para la selección de las canciones por parte del Festival
y de los países participantes (al parecer los concursantes japoneses se determinaban
por un concurso interno). </span><span lang="ES-MX">Si
bien la representación total de la isla en el Festival estuvo limitada a los tres
intérpretes mencionados arriba, la duodécima edición fue testigo de una cubana
más: <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Mar%C3%ADa_Conchita_Alonso">María Conchita Alonso</a>, que representó a Venezuela con la canción </span><span lang="ES-MX">“Hello, How Are You?” y que según
la clasificación de la página antes referida (en <a href="http://www.yamaha-mf.or.jp/history/e-history/wpsf/wpsf12.html">la oficial</a> de la Fundación
Musical Yamaha no aparece clasificación alguna) quedó en onceno lugar. </span><span lang="ES-MX">A no
dudar, ni la presencia de María Conchita (sus padres habían emigrado de Cuba
después de 1959) ni el monto de diez mil dólares del premio</span><span lang="ES-MX"> obtenido por Osvaldo (la posesión
de dólares estaba prohibida en la isla, no digamos ya esa cantidad) debieron ser
mencionados por los medios cubanos que, probablemente, sí insistirían en que
esa era la primera vez que un país socialista, y que una canción cantada en
español, ganaban el Gran Prix Internacional del Festival. Aventurar qué se
hacía (o qué sucedía) en esos casos con el premio en metálico, antes o después
de regresar a la isla, puede tener un sinnúmero de respuestas que serían tema
de otro blog. </span>El cuarto video, una rara entrevista del famoso presentador mexicano Raúl Velazco (vulgo “Raúl del Asco”)
a Osvaldo en Tokio, una vez concluido el Festival, muestra tanto la medalla
obtenida (que, hasta donde alcanzo a apreciar, parece reproducir una <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/D%C5%8Dtaku">antigua campana japonesa</a>) como el momento en que se anuncia el triunfo. Otras varias razones que se explican por sí mismas hacen que la entrevista valga la pena.<br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
</div>
</div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/5VzpQoDgmQ4" width="420"></iframe><br />
<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/yUtNwOdSwKw" width="420"></iframe>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-MX"><br /></span><br />
<span lang="ES-MX">En cuanto a las otras dos participaciones de la isla, en 1974 Farah María había
interpretado un tema que sería (o ya lo era) bastante popular en Cuba, “El
recuerdo de aquel largo viaje”, <a href="http://www.yamaha-mf.or.jp/history/e-history/wpsf/wpsf5.html">compuesta, en letra y música, por el conocido Raúl Góme</a>z; el Premio obtenido estuvo dotado de 1000 dólares para el compositor y 500
para el intérprete, mientras que el Premio de Interpretación, consistió en 500
dólares. (En esa edición participó también el venezolano José Luis Rodriguez quien, a pesar de no llegar a la final, obtendría un Premio de Interpretación). En 1975, Miriam Ramos interpretaría un tema titulado “Guayabera” (del
cual no he podido hallar grabación en la red), <a href="http://www.yamaha-mf.or.jp/history/e-history/wpsf/wpsf6.html">con letra del decimista Adolfo Martí Fuentes y música de Josefa Cabiedes</a>. En los cuatro enlaces entre
paréntesis puede verse las notas sobre el Festival aparecidas en la revista <i>Billboard</i> con mención de la
participación y premios de Osvaldo Rodríguez y Farah María (<a href="http://books.google.com/books?id=iCQEAAAAMBAJ&pg=PT106&dq=world+song+festival+tokyo+1981+osvaldo+rodriguez&hl=en&ei=006wTsGaCYzrtgeAw-CXAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&sqi=2&ved=0CDUQ6AEwAg#v=onepage&q&f=false">I</a>, <a href="http://books.google.com/books?id=9yQEAAAAMBAJ&pg=PT123&dq=world+song+festival+tokyo+1981+osvaldo+rodriguez&hl=en&ei=006wTsGaCYzrtgeAw-CXAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&sqi=2&ved=0CDkQ6AEwAw#v=onepage&q=world%20song%20festival%20tokyo%201981%20osvaldo%20rodriguez&f=false">II</a>, <a href="http://books.google.com/books?id=twcEAAAAMBAJ&pg=PT63&dq=world+song+festival+tokyo+1974+farah+maria&hl=en&ei=KVCwTsOuNIb50gGB-62cAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CEwQ6AEwBw#v=onepage&q=world%20song%20festival%20tokyo%201974%20farah%20maria&f=false">III</a>, <a href="http://books.google.com/books?id=6gwEAAAAMBAJ&pg=PT56&lpg=PT56&dq=world+song+festival+tokyo+farah+maria&source=bl&ots=O715Jz_KoD&sig=_R1zIHnV3IVhCwgSQIw-K4rCtXo&hl=en&ei=8j2wTrG8CseXtwfY2syAAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&sqi=2&ved=0CBoQ6AEwAA#v=onepage&q=world%20song%20festival%20tokyo%20farah%20maria&f=false">IV</a>). <o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/tfeSDa3Hbik" width="420"></iframe>
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
Fuera de estas curiosidades, no mucho más aparece sobre la participación cubana. Las exiguas referencias a mano tampoco detallan -como no debieron de hacerlo ni en su momento, ni después, los medios de la isla- lo que sería más sustancioso: las circunstancias de la relación de Cuba con este Festival, el modo en que eran seleccionados, y bajo qué condiciones, los intérpretes (de 1976 a 1980 y de 1982 a 1989 no hubo participación cubana a pesar de que ya contaban con dos premios) y, por supuesto, la experiencia japonesa de sus participantes. Queda, claro está, el recurso de entrevistar a compositores e intérpretes, pero ello ya excede, al menos por ahora, mi tiempo y el de este post.<br />
<br />
<span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;">La foto que encabeza el post esta tomada de la página de <a href="http://www.snowrecords.co.jp/servlet/the-94114/RODRIGUEZ,-OSVALDO-DSP-dsh-217/Detail">Snowrecords</a></span>.</div>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-73393180219759324572011-11-14T12:53:00.001-08:002011-11-14T16:47:16.166-08:00Netsuke<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMevpOWAWxUonlL1w3KWaMybltXaO2FiSfU1J_d2dTVRZLXFX5HNO2KnF9bhieDTtS5tDarY9GEBE3B4PfAJdjE6_6iJWgA-WVX9IHtumAUuvS-0SHr0Q0H-fqqNrj7d97jmRkLYvqTwAP/s1600/Nestor.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMevpOWAWxUonlL1w3KWaMybltXaO2FiSfU1J_d2dTVRZLXFX5HNO2KnF9bhieDTtS5tDarY9GEBE3B4PfAJdjE6_6iJWgA-WVX9IHtumAUuvS-0SHr0Q0H-fqqNrj7d97jmRkLYvqTwAP/s320/Nestor.jpg" width="198" /></a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
Me cuenta Néstor Díaz de Villegas que en un museo de Los Ángeles se exhibe un <i style="text-align: justify;"><a href="http://collectionsonline.lacma.org/mwebcgi/mweb.exe?request=epage;id=501301;type=803">netsuke</a> </i>diseñado a modo de estuche. Cerrado, la talla en su tapa superior muestra la espalda de un probable dios que, desde un mundo de nubes, parecer observar la tierra; abierto, el interior de la tapa contraria descubre las piernas levantadas de una mujer abriendo su sexo hacia el dios. En su último libro, <i style="text-align: justify;"><a href="http://www.amazon.es/Cuna-pintor-desconocido-Nestor-Villegas/dp/8496846520">Cuna del pintor desconocido</a></i><span class="Apple-style-span" style="text-align: justify;"> (que </span><a href="http://www.miamibookfair.com/events/encuentro_de_poesiaem_con_los_autores_an.aspx" style="text-align: justify;">habrá de presentarse mañana martes 15 de noviembre en la Feria del Libro de Miami</a><span class="Apple-style-span" style="text-align: justify;">), Néstor incluye un emotivo poema titulado “Netsuke” que reproduzco abajo. Aunque no detalla el <i>netsuke</i> mencionado, bien pudieron ser sus laboriosos detalles o su sorpresiva dualidad los que le hicieran evocar, más allá del espíritu de un arte deseado, el dramatismo entre voz y silencio, fe y certeza, proximidad y lejanía, rememorados desde un exilio para el que aún no existe <i>después</i>. Como ese imprevisto cambio de universos, de abolición de paisajes intermedios que nos revela repentinamente el tan puntual deleite carnal del dios, el </span><i style="text-align: justify;">netsuke </i><span class="Apple-style-span" style="text-align: justify;">es aquí iluminación, pero también, como ha de serlo por su propio cometido, contrapeso a ese tumultuoso mundo que </span>cuelga inevitable del otro lado de cordoncillo. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<br />
Netsuke<br />
<br />
En un cuarto vacío<br />
donde todo brille<br />
que el asombro se quede mudo.<br />
<br />
¿Cuándo nos despedimos?<br />
¿Cuándo decidimos dejar de decir nada<br />
y mirarnos a las caras?<br />
Enfermos por amor al arte.<br />
<br />
Los dueños de las galerías.<br />
El tiempo libre.<br />
La libreta.<br />
La cárcel.<br />
El carro del año.<br />
<br />
Hablamos<br />
de nimiedades. Perseguimos<br />
algo que se nos escapaba<br />
sin decir nada<br />
y eso era el arte.<br />
<br />
Rodeados de cuadros<br />
de acuarelas<br />
de acueductos.<br />
<br />
Los lienzos mortuorios<br />
son mortajas estiradas:<br />
papiros que soportan la carroña.<br />
<br />
Sonar como una campana<br />
y romperle los tímpanos<br />
a todo un pueblo<br />
es el deseo secreto<br />
de los que no dicen nada.<br />
<br />
Nuestro exilio transcurrió<br />
en cocinas extrañas<br />
calentando una sopa de letras.<br />
<br />
Comidos de deudas<br />
pagamos seguros, y seguramente<br />
dejamos algo sin pagar.<br />
<br />
Casa, hijos, familia<br />
vienen después del arte:<br />
ellos son los culpables<br />
de que el mundo sea como es<br />
y no como lo pintamos.<br />
<br />
Efectivamente, no hay tiempo<br />
para desanimarse y<br />
sin trabajo no podremos pagar<br />
las deudas contraídas.<br />
<br />
De pie no hay momento<br />
para llorar<br />
no hay arte que valga.<br />
<br />
Deambular, andar sin propósito<br />
no hacer nada, conversar,<br />
perder el tiempo: <br />
<br />
la absoluta convicción<br />
de repetirnos<br />
nos obliga a jugar.<br />
<br />
Lo que ocurre dos veces<br />
cae por su propio peso.<br />
<br />
Bienaventurados los que actúan<br />
con absoluta certeza:<br />
fe es duda.<br />
<br />
De que hay otro mundo<br />
¿qué duda cabe?<br />
<br />
Fe es la certeza de lo que existe<br />
sólo en la imaginación.<br />
<br />
Tumultuosas avenidas<br />
del punto A al punto B<br />
acortan las distancias<br />
recortan las alas.Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-88678104943425677022011-09-09T12:09:00.000-07:002011-09-09T14:32:39.581-07:00El mojón de Mazinger<div align="justify"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgMijjfbk-KkzQYWnkz9Nq3a_k8ksdlD6uggYmEx1cYjISN1UduAvo5zgrX8XQ4KVSG1h810fyUqTOiVnVg27ehcvI10yEQ2XEX94tOsDxTrICNWBTqV4IHx1yYcEs5cj0_og8ffOZb7Nhyphenhyphen/s1600/Monumento_a_Andalucia_Algeciras.JPG"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 300px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5650439472193300850" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgMijjfbk-KkzQYWnkz9Nq3a_k8ksdlD6uggYmEx1cYjISN1UduAvo5zgrX8XQ4KVSG1h810fyUqTOiVnVg27ehcvI10yEQ2XEX94tOsDxTrICNWBTqV4IHx1yYcEs5cj0_og8ffOZb7Nhyphenhyphen/s400/Monumento_a_Andalucia_Algeciras.JPG" /></a><br />La repercusión internacional de la cultura japonesa contemporánea puede medirse no únicamente en términos de cultura material o visual, sino también en función de sus asociaciones o referentes. Un magnífico ejemplo de ello es el "Homenaje a Andalucía" -alegoría escultórica del vuelo de una falda gitana, inaugurada en 1978 en una rotonda de Algeciras- rebautizada con indudable ingenio como "El mojón de Manzinger Z" (o "El mojón de Mazinger"), en alusión a lo que, supuestamente, constituiría un excremento del famoso robot de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Go_Nagai">Nagai Go</a>. El simpático reportaje de <em>El intermedio</em> sobre el tema (que incluyo al final del post) me hizo recordar otra escultura bautizada de modo semejante: la "espuma de cerveza" diseñada por Philip Starck para coronar, en 1989, las oficinas de la cervecería Asahi, en Tokio, y a la que, por su compacidad y forma, los japoneses identifican popularmente como "el mojón". </div><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBZuYAtEa0TyYIURUazraaiwST635Ic5e6H_SLYBYWZEGPtfk1XrqBAYoNiYXPosI045lsMCtooNvUP8WLMaMAKpDsLpjKPTbxnhbu-tI3yrhbi4N0DOwcfYNl2a35lP8w2CPzARZ0PGfu/s1600/P1040928.JPG"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 266px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5650458085061121890" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBZuYAtEa0TyYIURUazraaiwST635Ic5e6H_SLYBYWZEGPtfk1XrqBAYoNiYXPosI045lsMCtooNvUP8WLMaMAKpDsLpjKPTbxnhbu-tI3yrhbi4N0DOwcfYNl2a35lP8w2CPzARZ0PGfu/s400/P1040928.JPG" /></a><br /><br /><object width="420" height="283"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/tVZC6zCEjNY?version=3&hl=en_US"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><br /><embed src="http://www.youtube.com/v/tVZC6zCEjNY?version=3&hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="283" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br /><br /><div align="justify"><span style="font-size:85%;"><br />[Nota para los lectores cubanos<em>:</em> la isla de Cuba también posee un mojón famoso, no escultórico, sino intinerante, y cuya ubicación actual aproximada es la zona de Jaimanitas, en Ciudad de La Habana]<br /><br />Fotos: la de "El mojón de Mazinger", que encabeza el post, aparece en uno de los comentarios de </span><a href="http://www.mediavida.com/foro/6/mi-alcalde-es-adam-west-417881/2#52"><span style="font-size:85%;">este sitio</span></a><span style="font-size:85%;">; la de la cervería Asahi fue tomada por mí en julio de este año. </span></div>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-2951351499597161398.post-68377126696401832042011-09-03T07:34:00.001-07:002011-09-03T09:07:24.938-07:00Una obra excepcional: El control de la estampa erótica japonesa shunga<div align="justify"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg62ttOtS67MvcgQlpkP8rrO9z4z5wQeMa2RQQvRO0287Zho_7FFW2_asuGYIrTjPyhD9D1HKfO1ljmbg9hbVts4enSZS_qJBB8y9Rab72zQzVvJnV0AnK1cn2TuemoXEwjywWpjpObSujH/s1600/amaury+shunga.jpg"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 275px; DISPLAY: block; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5648158109632913170" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg62ttOtS67MvcgQlpkP8rrO9z4z5wQeMa2RQQvRO0287Zho_7FFW2_asuGYIrTjPyhD9D1HKfO1ljmbg9hbVts4enSZS_qJBB8y9Rab72zQzVvJnV0AnK1cn2TuemoXEwjywWpjpObSujH/s400/amaury+shunga.jpg" /></a>Razones de tiempo me impiden dedicarle de inmediato a <em><a href="https://publicaciones.colmex.mx/infopub.aspx?cve=A/150">El control de la estampa erótica japonesa shunga</a></em> la reseña que se merece, y que escribiré en breve. Por lo pronto, no quiero dejar de presentar esta obra excepcional, que es la única investigación a fondo existente -y no me refiero solamente al mundo iberoamericano- sobre las regulaciones de las estampas eróticas en Japón y los mecanismos políticos y culturales a ellas asociados. El erotismo japonés, tan llevado y traido en el imaginario de representatividad cultural de Japón, y no menos machacado, incluso académicamente, desde el punto de vista estético, es develado aqui, por primera vez, en sus más profundos y fascinantes mecanismos de producción y en sus vicisitudes políticas. Ya en <em><a href="https://publicaciones.colmex.mx/infopub.aspx?cve=A/109">Cultura popular y grabado en Japón</a></em>, <a href="http://apetitosdelabuza.blogspot.com/">Amaury García Rodríguez </a>había detallado cabalmente el ambito de creación material de esas estampas japonesas y había desmontado alguna de las nociones más pedestres con la que la crítica abordaba el tema. Ahora lo hace con el erotismo. <a href="http://www.librosdelcrepusculo.com/2009/10/modo-de-produccion-asiatico.html">Hace algún tiempo había yo anunciado</a> el libro <em><a href="https://publicaciones.colmex.mx/infopub.aspx?cve=A/139">Cultura visual en Japón</a></em>, editado conjuntamente con Amaury, y donde aparece su importante artículo "El shunga como discurso sociocultural: algunas reflexiones terminológicas". Hoy, con <em><a href="https://publicaciones.colmex.mx/infopub.aspx?cve=A/150">El control de la estampa japonesa erótica shunga </a>-</em>Premio Nacional de la Academia Mexicana de Ciencias, por la mejor tesis doctoral en humanidades del año 2007- Amaury ha terminado por asentarse, definitivamente, como uno de los grandes investigadores sobre el tema al más alto nivel. Abajo, el video de una entrevista al autor aparecido en al televisión mexicana.
<br />
<br /><object width="420" height="345"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/vXeVy9AZio0?version=3&hl=en_US&rel=0"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always">
<br />
<br />
<br /><embed src="http://www.youtube.com/v/vXeVy9AZio0?version=3&hl=en_US&rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="345" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></div>Emilio García Montielhttp://www.blogger.com/profile/12496715599316723570noreply@blogger.com1